In de geschiedenis sidebar kan je ergens vinden dat ik een grote bewonderaar ben van Mikis Theodorakis. Zo kan ik uren luisteren naar zijn Canto General die dan ook altijd in mijn cd speler van mijn auto zit.
Hieronder zie je de clip van nog zo een lied van hem waar ik het koud van krijg : O Andonis uit de Mauthausenliederen. Vroeger had ik hier een lp van gezongen in het Nederlands door Liesbeth List. (de nederlandse vertaling is van Lennaert Nijgh).
Het is een lied over een jood in een concentratiekamp. Vooraleer je verder leest zet je best de clip op en probeer te genieten (en het ook koud te krijgen). Om het jullie gemakkelijk te maken, hier de nederlandse tekst : (ben je geïnteresseerd dan wil ik ook wel de originele griekse tekst publiceren). Je ziet in de clip een jonge Mikis het groot orkest dirigeren. Hier dus :
Er voert een stenen trap omlaag,
omlaag tussen stenen en doden.
De Wiener Graben wordt het graf
van partizanen en joden.
Ze dragen de stenen op hun rug,
de stenen waaraan ze bezwijken.
Uit deze hel keert niemand terug,
de levenden zijn hier al lijken.
Hier hoorde Andonis toen een stem,
waarop niemand antwoord kon geven :
O kameraad, o kameraad,
help mij hieruit, ik wil leven !
Maar hier in de diepte van de mijn,
mag niemand om menselijkheid vragen.
Want medelijden wordt hier pijn,
zwaarder dan steen om te dragen.
De Jood is gevallen in de mijn,
en lag waar zovelen reeds lagen,
Andonis heeft zijn stem gehoord
en het dubbel gewicht toen gedragen.
Andonis is mijn naam, ik draag
de last van diegenen die vallen.
Als je een man bent, kom omlaag
en draag deze last met ons allen.
Misschien een wat zware, maar toch sterk emotioneel geladen tekst. Doorheen het criminele klinkt echter HOOP, en een oproep om te ageren tegen onrecht. Hééééééééél actueel !